There are many reference tools that could be on the shelves of any serious student of the Bible. The English-Greek Reverse Interlinear New Testament is worthy of consideration. Based on the newer English Standard Version, an “essentially literal” version derived from the UBS 4th ed. Greek text and the Nestle-Aland Novum Testamentum Graece 27th ed. Greek text, this reference begins with an excellent foundation for its interlinear features. The reverse interlinear provides the text in the ESV version with four interlinear features directly underneath each word.
First, one will find the Nestle-Aland 27th ed. Greek text with a numeric notation to indicate word order, since the Greek and English often use different grammatical syntax. Underneath the Greek text, one will then find the helpful transliteration of each Greek term used. Transliteration takes each Greek character in every term and gives the equivalent English character. This feature helps the reader know how to pronounce the Greek terms without having to read Greek. Underneath the transliteration is a full parsing of each Greek term. Parsing is written in a code which has a key at the bottom of each page, and a full explanation within the introduction pages to the interlinear. Under each parsing the reader will find a Strong’s reference number for the Greek term for use with Strong’s Concordance.
One nice aspect of how each Greek term is placed under the English text, is how the term is justified under the end of a phrase that only has a one word counter-part in the Greek. In the same way, if in the dynamics of translating, words are needed in the English text to increase readability, a bullet where a Greek term would be indicates that there was no direct translation of a Greek term. This works in the same way with Greek terms (often articles or qualifying terms). If a Greek term is not directly translated, a bullet will appear in the English text to indicate that the terms where translated within a subsequent English term. These examples are also given in the introduction.
The format of this interlinear gives the student of the Bible a quick way to reference Greek terms with accuracy, and budding confidence to begin parsing terms and understand their emphasis. Each interlinear comes with a CD which includes a searchable version of the entire interlinear with some extras. If anyone is looking for a reliable interlinear which uses a reliable version, formatted in an intuitive and accurate way, then this may be perfect for you. This would make an excellent reference for anyone who desires to begin to use the original language of the New Testament. – Tom Gindorf, Christian Book Previews.com
This state-of-the-art reverse interlinear New Testament, created in partnership with The German Bible Society and Logos Bible Software, breaks with the convention of traditional interlinear texts by keeping the English as the top-line entry and placing the Greek text underneath it. This approach allows you to see firsthand the accuracy with which the translators of the English Standard Version of the Bible (ESV) rendered the Greek text.
The ESV is an “essentially literal” translation of the Bible, emphasizing word-for-word accuracy and precision along with literary beauty and readability. The publishers of the ESV have partnered with Logos Bible Software, the premier Bible research software developer, to publish this helpful resource. It will benefit anyone who desires to study the English text of the New Testament alongside the original.